בתזכורת ל"פריחה" במשכן, רגע לפני פרוץ תמרות העשן, כתבתי כך: אחרי הגשם המיטיב הבטיחו לנו שמש נעימה לכבוד המפגש שיתקיים בשישי הקרוב, 09:00 במשכן לאמנות עין חרוד. הפעם הבוקר שלנו יתקיים כולו באודיטוריום [עדיין צריך לעבור בכניסה למוזאון להסדיר כרטיסים]. מזמינה באופן אישי גם נשים שרצו אבל עד היום לא הגיעו. מובטח בוקר של קולנוע, שיחה עם אורחת צעירה ומוכשרת ומינגלינג [איך אומרים בעברית???] של נשים מקסימות שבחרו ליהנות מבוקר שישי ביחד....
הילה מגל נמש הרימה את כפפת העברית ל- Mingle. חקרה ובדקה וכך היא כתבה:
היי עדית,
בבוקר דרומי עצוב, במדינה שיודעת הרבה רעש ומייחלת למעט שקט, אני מתייחסת לשאלה ששאלת אתמול (ספק את עצמך, ספק את הקהל הרחב). אותי היא לקחה (אמש)למחוזות רחוקים ומחוייכים משהו. מוצאת לנכון לשתף אותך...
מינגלינג
מהי המקבילה העברית ל'מינגלינג'?
האקדמיה ללשון מציעה את 'התחברבות' או 'התחבררות'. נו באמת...
שואלת את עצמי בחוסר סיפוק איך זה מרגיש לי להתחברב? או להתחברר ונעה באי נוחות, שלא לומר, פוסלת על הסף. ועוזבת. אבל אז רגע לפני שעיני נעצמות בתום יום נעים ושיגרתי ה'מינגלינג' חוזר ומתקבע בין מחשבותיי (אלה שלא נותנות לך באמת לשקוע בשינה ענוגה, זו תגיע בהמשך). בינתיים רגע לפני ששרעפי הלילה מכניעים אותי, אני פונה אל המקורות בתקווה שאלו יעזרו לי לבחון חלופה עברית או הצעה אחרת למילה שצלילה האמריקאי כ"כ נעים, מתנגנן, רך, מחליק על הלשון ומזמין ל...שיח מסוג מאד מסוים.
"פונה אל המקורות"- (משפט מפתח שמבשר חקר רציני ומשמעותי), ומוצאת אוצר. שפע של הצעות, ביניהן בחרתי את השתיים שהתחבבו עלי יותר.
הצעות שתיים:
אחת- 'מינג' ו'לינג' כמו 'קריוס ובקטוס' (רק בקטע חיובי) הם צמד גופיפים אנרגטיים זעירים השוהים (שוהים חוקית) כל העת במרחב האישי של כל אחד ובעיקר אחת מאיתנו. הם אלו המאפשרים למעשה, את ההתקשרות הבין אישית. 'מחוללי הכימיה האנושית', כך הם מכונים בפי חוקרי מדעי ההתנהגות האנושית, ביוצרם אווירה נינוחה להתפתחות שיחה.
מדובר בשיח נעים, קולח בעל גוונים חיוניים (הרבה יותר מחמישים...), כשהנושאים הרווחים בו אינם נושאים 'חשובים באמת' כמו: כלכה, בטחון, פוליטיקה, חברה ועוד (נושאים שמינגליגינסט ובעיקר מיגליגינסטית לא מוצאים בהם נחמה אמיתית).
מרכיביו של מינגליג אותנטי מכילים רגש, מחשבה, עניין בזולת ורצון להתפתח. כך יעלו נושאים כמו, המלצה על ספר/ סרט/ הצגה/ תערוכה/טיול, בית קפה ועוד. התפעלות מפרטי לבוש, עיצוב ומאכלים (והחלפת פרטים בהתאם), מיני סיפורים על הילדים/בני הזוג הפרטיים, מימוש והגשמה אישית ועוד.
הצעות שתיים:
שנייה- גרסה זו טוענת שמקורה של המילה 'מינגלינג' הוא בקיסרות יפן העתיקה מן המאה ה- 16 (או ה-15, או ה- 17, אבל מי סופר?..). לפי כך הקיסרית האהובה מינג- לינג נהגה לבלות את זמנה הפנוי עם חברותיה הקרובות: שיא- צו וסו- שי, כאשר השלוש נהגו להעביר את זמנן בשיחות תפלות, שלא זו בלבד שלא היו פרודוקטיביות, זר לא יבינן (ואכן זר לא הבינן!). בעיקר נהנו לנהל את שיחותיהן בעונת פריחת הדובדבן כשהן בוחנות את האופציות השונות והמוגבלות למלבושיהן. עסוקות היו השלוש בשאלה הרת הגורל: למה שמלה? כשהתשובה ידועה להן זה מכבר. "למה שמלה?" כי, כי.. קי -מונו!!! כשעל הפרק ההתנצחות המתמדת בין 'קימונו מעצבים' ל 'קימונו ווינטג''.
סופה של הקיסרית מינג- לינג, עצוב ומר היה שכן היא הודחה מכס הקיסרות ולא בשל שיחות התפל המענגות (שהיו לשם דבר בקיסרות כולה והעניקו לגיטימציה לנשים רבות להתעסק ב"סתם"), אלא בשל העובדה המרה שמידת הנעל שלה גדלה וחרגה מעבר לכל פרופורציה מתקבלת על הדעת. כאשר הגיעה למידה 37 ההזויה אחת היה דינה והיא נאלצה לפנות את כס הקיסרות לאחיה הצעיר ממנה דים סאן. את שארית ימיה בילתה בעוני ודוחק, חסרת כל, במה שבימינו מכונה "חיים בזבל" ואי אז כונה "חיים בחרא... קירי".
גרסאות שתיים .האם מספקות? אז זהו שלא ממש. לא אותי.
מוצאת שאני ממשיכה לשאול את עצמי מי(נג) איפה, מי(נג) איפה, מי(נג) איפה הגיעה המילה 'מינגליניג' והשתרשה בשפה? אולי מלינגוויסטיקה? מהשפה עצמה? והיא בעצם מציעה שפע גדול בשיחה קטנה? מה שיוצר תחושה של 'אחלה שיח', שהוא גם 'אח לשיח'. ועל אותו משקל אולי בעצם "אחווה שיח" = אח ושיח...
נכון זה לא לגמרי נשמע 'פוליטקלי קורקט'. אבל היי זו כבר מילה מספור אחר....
שיהיה בוקר שקט וטוב
הילה
היי עדית,
בבוקר דרומי עצוב, במדינה שיודעת הרבה רעש ומייחלת למעט שקט, אני מתייחסת לשאלה ששאלת אתמול (ספק את עצמך, ספק את הקהל הרחב). אותי היא לקחה (אמש)למחוזות רחוקים ומחוייכים משהו. מוצאת לנכון לשתף אותך...
מינגלינג
מהי המקבילה העברית ל'מינגלינג'?
האקדמיה ללשון מציעה את 'התחברבות' או 'התחבררות'. נו באמת...
שואלת את עצמי בחוסר סיפוק איך זה מרגיש לי להתחברב? או להתחברר ונעה באי נוחות, שלא לומר, פוסלת על הסף. ועוזבת. אבל אז רגע לפני שעיני נעצמות בתום יום נעים ושיגרתי ה'מינגלינג' חוזר ומתקבע בין מחשבותיי (אלה שלא נותנות לך באמת לשקוע בשינה ענוגה, זו תגיע בהמשך). בינתיים רגע לפני ששרעפי הלילה מכניעים אותי, אני פונה אל המקורות בתקווה שאלו יעזרו לי לבחון חלופה עברית או הצעה אחרת למילה שצלילה האמריקאי כ"כ נעים, מתנגנן, רך, מחליק על הלשון ומזמין ל...שיח מסוג מאד מסוים.
"פונה אל המקורות"- (משפט מפתח שמבשר חקר רציני ומשמעותי), ומוצאת אוצר. שפע של הצעות, ביניהן בחרתי את השתיים שהתחבבו עלי יותר.
הצעות שתיים:
אחת- 'מינג' ו'לינג' כמו 'קריוס ובקטוס' (רק בקטע חיובי) הם צמד גופיפים אנרגטיים זעירים השוהים (שוהים חוקית) כל העת במרחב האישי של כל אחד ובעיקר אחת מאיתנו. הם אלו המאפשרים למעשה, את ההתקשרות הבין אישית. 'מחוללי הכימיה האנושית', כך הם מכונים בפי חוקרי מדעי ההתנהגות האנושית, ביוצרם אווירה נינוחה להתפתחות שיחה.
מדובר בשיח נעים, קולח בעל גוונים חיוניים (הרבה יותר מחמישים...), כשהנושאים הרווחים בו אינם נושאים 'חשובים באמת' כמו: כלכה, בטחון, פוליטיקה, חברה ועוד (נושאים שמינגליגינסט ובעיקר מיגליגינסטית לא מוצאים בהם נחמה אמיתית).
מרכיביו של מינגליג אותנטי מכילים רגש, מחשבה, עניין בזולת ורצון להתפתח. כך יעלו נושאים כמו, המלצה על ספר/ סרט/ הצגה/ תערוכה/טיול, בית קפה ועוד. התפעלות מפרטי לבוש, עיצוב ומאכלים (והחלפת פרטים בהתאם), מיני סיפורים על הילדים/בני הזוג הפרטיים, מימוש והגשמה אישית ועוד.
הצעות שתיים:
שנייה- גרסה זו טוענת שמקורה של המילה 'מינגלינג' הוא בקיסרות יפן העתיקה מן המאה ה- 16 (או ה-15, או ה- 17, אבל מי סופר?..). לפי כך הקיסרית האהובה מינג- לינג נהגה לבלות את זמנה הפנוי עם חברותיה הקרובות: שיא- צו וסו- שי, כאשר השלוש נהגו להעביר את זמנן בשיחות תפלות, שלא זו בלבד שלא היו פרודוקטיביות, זר לא יבינן (ואכן זר לא הבינן!). בעיקר נהנו לנהל את שיחותיהן בעונת פריחת הדובדבן כשהן בוחנות את האופציות השונות והמוגבלות למלבושיהן. עסוקות היו השלוש בשאלה הרת הגורל: למה שמלה? כשהתשובה ידועה להן זה מכבר. "למה שמלה?" כי, כי.. קי -מונו!!! כשעל הפרק ההתנצחות המתמדת בין 'קימונו מעצבים' ל 'קימונו ווינטג''.
סופה של הקיסרית מינג- לינג, עצוב ומר היה שכן היא הודחה מכס הקיסרות ולא בשל שיחות התפל המענגות (שהיו לשם דבר בקיסרות כולה והעניקו לגיטימציה לנשים רבות להתעסק ב"סתם"), אלא בשל העובדה המרה שמידת הנעל שלה גדלה וחרגה מעבר לכל פרופורציה מתקבלת על הדעת. כאשר הגיעה למידה 37 ההזויה אחת היה דינה והיא נאלצה לפנות את כס הקיסרות לאחיה הצעיר ממנה דים סאן. את שארית ימיה בילתה בעוני ודוחק, חסרת כל, במה שבימינו מכונה "חיים בזבל" ואי אז כונה "חיים בחרא... קירי".
גרסאות שתיים .האם מספקות? אז זהו שלא ממש. לא אותי.
מוצאת שאני ממשיכה לשאול את עצמי מי(נג) איפה, מי(נג) איפה, מי(נג) איפה הגיעה המילה 'מינגליניג' והשתרשה בשפה? אולי מלינגוויסטיקה? מהשפה עצמה? והיא בעצם מציעה שפע גדול בשיחה קטנה? מה שיוצר תחושה של 'אחלה שיח', שהוא גם 'אח לשיח'. ועל אותו משקל אולי בעצם "אחווה שיח" = אח ושיח...
נכון זה לא לגמרי נשמע 'פוליטקלי קורקט'. אבל היי זו כבר מילה מספור אחר....
שיהיה בוקר שקט וטוב
הילה